Biblioteca da AGLP incorpora uma importante doação bibliográfica de Carlos Durão
- tamanho da fonte diminuir o tamanho da fonte aumentar o tamanho da fonte
- Publicado em Info Atualidade
- Ler 265 vezes
- Imprimir
A família deste membro numerário e pioneiro da instituição, falecido em 2023, ofereceu livros e valiosa documentação, epistolário e iconografia
16/07/2024 - AGLP
A Biblioteca da Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP) incorporou recentemente uma importante doação bibliográfica procedente do espólio de Carlos Durão (Madrid, 1943-Vigo, 2023), após a sua catalogação por Joam Trilho, bibliotecário da instituição. Trata-se de um fundo muito valioso, doado pela sua família para a AGLP, e integrado por livros, documentação diversa, epistolário e iconografia. Carlos Durão foi membro numerário e pioneiro da AGLP, à qual contribuiu desde os inícios e estando entre o grupo de fundadores. Várias pessoas da AGLP acompanharam a sua família num ato celebrado na sua lembrança, o sábado 13 de julho, em Ribadávia.
A respeito deste contributo bibliográfico, em valoração de Joám Trilho «não há dúvida de que a doação do Carlos enriquece o conteúdo filológico e histórico a respeito da nossa língua, e o conhecimento e o valor da nossa Galiza. Confio que isso também ajudará a desenvolver o difícil labor da nossa Academia».
O conjunto dos materiais doados, que se unem a outros da sua autoria já disponíveis com antecedência nos fundos da AGLP, está integrado por 723 livros, exemplares de 36 revistas diferentes, além de programas de congressos, exposições, festas, boletins, jornais e outra documentação valiosa. Consta assim mesmo de apontamentos e cadernos datilografados e manuscritos, uma pasta com cartas, e fotografias grandes com paisagens e monumentos da Galiza, assinala o bibliotecário da AGLP. Inclui edições de trabalhos próprios, desde 1971; bem como de Fernando Pérez Barreiro-Nolla, Teresa Barro e outras pessoas que colaboraram com ele no Grupo de Trabalho Galego de Londres, cidade onde residiu e exerceu profissionalmente como tradutor.
A relação de livros agora doados, com contribuições de centos de autores, principia com um volume de 1971, de Odón Luís Abad Flores e outros autores; e finaliza com uma tradução de Stefan Zweig, do ano 2008. A maior representação é de trabalhos de José Luís Fontenla, de quem se incluem por volta de 20 títulos, que evidenciam a participação ativa e estreita de Durão nas Irmandades da Fala de Galiza e Portugal. Na continuação há mais de 15 títulos de Ernesto Guerra da Cal, com quem teve um relacionamento pessoal de longa data, sendo também um dos seus principais estudiosos e divulgadores. A par deles, destacam pela quantidade de títulos diferentes, clássicos da Galiza, como Rosalia de Castro, Afonso Daniel Rodríguez Castelao ou Ricardo Carvalho Calero; e mais produtores da Galiza, como Ângelo Brea, António Gil Hernández, Isaac Alonso Estraviz, José Ramom Rodrigues Fernandes, Ramom Otero Pedraio, Álvaro Cunqueiro, Xosé Luís Franco Grande, Neira Vilas, Méndez Ferrin, Martínez Oca, X. Bernárdez Vilar, bem como publicações da Associaçom Galega da Língua, em especial da sua Comissom de Linguística. De Portugal salientam Eça de Queirós, Fernando Pessoa, Camilo Castelo Branco, Herculano de Carvalho, Manuel Rodrigues Lapa e volumes da Porto Editora.
Entre as revistas merecem ressaltar-se algumas que não são fáceis de conseguir, e que evidenciam o seu interesse por múltiplos aspetos da cultura da Galiza e do movimento do reintegracionismo da língua. Há exemplares e coleções de publicações como O Ensino, Agália, Nós, O Tempo e o Modo, Renovação, Hífen, O Máximo, Folhas de Cibrão, Grial, Adega, Tempos, Terra e Tempo, A Nosa Terra, Escrita, Coordenadas, Carel, Latexo, Galeuzca, Raigame, do anuário da Casa Galicia de Nova Iorque, Anuário de Estudos Medievais ou Colóquio Letras.
Carlos Durão pertence ao grupo dos fundadores da AGLP
Martinho Montero Santalha, quem foi o primeiro presidente da AGLP, afirma que Carlos Durão «pertence ao grupo dos fundadores da AGLP, e, em boa medida, também dos promotores da iniciativa. Estávamos em relação havia anos, desde os tempos das “Jornadas do Ensino” e dos começos da AGAL». Dos contatos que mantiveram durante anos lembra Montero Santalha como «um verão, como ele tinha interesse em visitar Santo André de Teixido, levei-o conhecer toda aquela zona, que ele desconhecia. Alguma vez, estando eu em Santiago, tenho-o acompanhado ao aeroporto de Lavacolha quando ele partia de regresso a Londres». Valoriza que «Carlos era já uma figura clássica do galeguismo cultural, respeitada e admirada por toda a intelectualidade galega. Era bem conhecido, e vinha já de anos, o seu longo e abnegado compromisso com a língua da Galiza: com Galaxia primeiro (com Pinheiro, Fernández del Riego, Franco Grande, etc.), bem manifesto nas suas abundantes colaborações na revista Grial. Depois, com o reintegracionismo desde o momento em que começou a organizar-se, com a AGAL e a revista Agália, com a Associação Sócio-Pedagógica e as Jornadas do Ensino, com José Luís Fontenla e as suas múltiplas iniciativas. E em Londres era guia e hospedeiro generoso de visitantes galegos. À sua atitude de compromisso vital com a Galiza mais autêntica, unia-se uma formação cultural amplíssima, nomeadamente no campo das línguas. O seu conhecimento do idioma russo permitiu-lhe traduzir para português alguns formosos textos narrativos da literatura russa (e até traduziu para mim um texto lexicográfico que me interessava). A sua biblioteca, cedida por ele e pela família à AGLP, constitui um bom espelho da sua rica personalidade».
Compromisso de serviço constante à sociedade galega e honradez intelectual
Rudesindo Soutelo, quem era presidente da AGLP quando se produziu esta doação bibliográfica, salienta que é um fundo muito valioso. Lembra assim mesmo «a Biblioteca Fontenla já disponível para consulta e catálogo online, para além de uma doação de Martinho Montero Santalha, pendente de catalogação». Rudesindo Soutelo salienta que seria precisa uma investigação sobre o papel de Carlos Durão Rodrigues na cultura galega: «A sua personalidade, o seu compromisso de serviço constante à sociedade galega, junto com a sua capacidade de trabalho e a sua generosidade, deram resultados visíveis, fora de toda dúvida, conseguindo levar para a frente tarefas marcantes na história da cultura galega, e não só no plano cultural». Lembra o seu envolvimento em iniciativas do movimento ecologista galego, como o trabalho de colaboração que desenvolveu com a associação ADEGA em defesa da fossa atlântica situada perto das costas galegas, contra o depósito de bidões de lixo radiativo. Salienta assim mesmo «o acompanhamento de Ernesto Guerra da Cal em Londres, com quem o uniu uma forte amizade. Também em termos de política linguística, na vertente mais específica da decisiva orientação lusófona imprimida por ele nas associações culturais em que participou, nomeadamente as Irmandades da Fala da Galiza e Portugal, a Associaçom Galega da Língua e mais recentemente a Academia Galega da Língua Portuguesa, de que foi um dos fundadores e dos maiores contribuintes materiais». Refere-se a ele «como um dos principais promotores do reintegracionismo» e que «faz parte necessária e imprescindível da primeira geração de escritores galegos lusófonos, conscientes e praticantes. Da sua competência lexicográfica é boa prova o Vocabulário Ortográfico da Galiza, da Comissão de Lexicologia e Lexicografia da AGLP. Pela sua profissão como tradutor estava muito habituado à correção de textos. Pelas suas mãos passaram dezenas de artigos para revisão em revistas galegas. O seu contributo oculto também ficou plasmado no Dicionário Estraviz, com quem colaborou de forma continuada e mesmo diária, durante mais de uma década».
Rudesindo Soutelo ressalta a «honradez intelectual» de Carlos Durão, que o levaram a «rejeitar o statu quo imposto com o Decreto Filgueira de 1982, o que implicou ficar marginalizado e esquecido pelos âmbitos da cultura institucionalizada, como muitos outros coetâneos, que não quiseram colaborar com o stablishment isolacionista dententor da ‘verdade’ académica na década de 1980. Mesmo assim manteve a amizade com membros da Real Academia Galega, como Xosé Luís Franco Grande, com quem mantinha contacto cada vez que regressava a Vigo. Sendo homem de compromisso, também aceitou em várias oportunidades colaborar em assuntos oficiais ou para-oficiais, como uma receção no Centro Galego de Londres ao presidente da Xunta de Galicia Manuel Fraga Iribarne. Sentido-se posteriormente utilizado pelos organizadores do ato, escreveu um texto como forma de desabafar, marcante e muito útil para perceber a sua personalidade e o dilema do emigrante: De correctione castraporum».
Tinha uma visão clara do futuro da língua, no caminho da lusofonia
Ângelo Cristóvão, quem colaborou com Carlos Durão nas Irmandades da Fala de Galiza e Portugal e os últimos anos na AGLP, afirma que «Se há personalidades que destacam pela sua faceta intelectual, como escritores, outras pelo seu compromisso com a cultura do país, e outras pela sua faceta cívica, Carlos Durão reúne todas estas qualidades, à que se uniu a sua imensa generosidade, uma capacidade de trabalho indiscutível, e uma visão clara do futuro da língua, que só podia ser no caminho da lusofonia. Pertence à geração dos iniciadores do reintegracionismo praticante, viragem da década de 70 para 80, junto de outros destacados intelectuais como José Luís Fontenla Rodrigues ou Ernesto Guerra da Cal, com quem o uniu uma forte amizade e unidade de pensamento num modelo de galego depurado de castelhanismos e inserido no português. Carlos Durão manteve o facho da cultura galega na emigração, em Londres, colaborando com diversas iniciativas culturais, e mantendo um firme compromisso com a cultura galega, a que deu um contributo plasmado numa bibliografia destacada. Galegos de Londres pode ser, talvez, o seu livro mais significativo como romance, e o Vocabulário Ortográfico da Galiza, da AGLP, como a maior prova da sua qualidade como lexicógrafo. Sócio fundador da Academia Galega da Língua Portuguesa, o seu papel entre os notáveis da cultura galega está pendente de estudar e desvendar».
Carlos Durão com Manuel Rodrigues Lapa e Domingos Preto
Mais informação:
- Contributo galego a vocabulários e dicionários da Lusofonia, artigo de Carlos Durão no PGL
- FALSIFICAÇÕES NÃO RETIFICADAS DO CONSELHO DA CULTURA GALEGA, artigo de Carlos Durão no PGL
- MANUEL R. LAPA E O SEU AMOR PELA GALIZA, artigo de José Paz no PGL
- Carlos Durão: "A língua é também nossa, mas não é só nossa"
- FALECIMENTO DO ACADÉMICO CARLOS DURÃO
- Carlos Durão, un galego de Londres, artigo de "Té con Gotas" em PRAZA.GAL
- Falece Carlos Durão, “o galego de Londres”, nova em NÓS DIÁRIO